保捱科技网
您的当前位置:首页跨文化传播的新策略——文学译写

跨文化传播的新策略——文学译写

来源:保捱科技网
跨文化传播的新策略——文学译写

李娜

【期刊名称】《天津市经理学院学报》 【年(卷),期】2016(000)005

【摘 要】中国文学与文化要走向世界,并与其他民族的文学实现良好的交流与对话,翻译一种是必不可少的途径.在文学翻译面临一定困境的时代,尝试译写策略乃至双语创作逐渐成为作家文学创作的潮流和趋势,也是全球化信息时代对翻译家和作家所提出的更高层次的要求.与翻译不同,译写作为一种跨语境创作新的写作策略,日益得到作家和研究者的重视.译写策略的采用和落实,对促进中西方多民族、多族裔之间的文化、文学交流和传播具有重要的价值. 【总页数】4页(P122-125) 【作 者】李娜

【作者单位】民族大学 少数民族语言文学系 北京 100081;渥太华大学 文学院,渥太华K1N6N5 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】

1.\"译写\":文学翻译的新尝试——从\"格式塔理论\"看蔡骏对《沉默之鱼》的译写 [J], 杨玲

2.跨文化传播的新策略——文学译写 [J], 李娜;;

3.人类命运共同体理念下跨文化传播的创新策略 [J], 刘连营 4.跨文化传播视阈下的高校英文网页新闻译写研究 [J], 朱巧莲 5.霍克斯文学“译写” [J], 张火珍

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容