保捱科技网
您的当前位置:首页北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试指导

北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试指导

来源:保捱科技网
2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习3、明确背诵,精确记忆5、模拟训练,名师批阅2、建立框架,系统复习4、区分主次,结合热点6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研——日研中心古典文法总结歴史的仮名遣いの読み方

1、語中語末のハ行音(は、ひ、ふ、へ、ほ)は、それぞれ(ワ、イ、ウ、エ、オ)と発音する。語頭にあるハ行音は、もとのまま発音する。複合語の場合もそのまま発音する。2、ワ行の「ゐ、ゑ、を」は、それぞれ「イ、エ、オ」と発音する。3、母音が連続するときは、長音になる。①「あう」→「オー」②「いう」→「ユー」③「えう」→「ヨー」④「おう」→「オー」

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌4、母音に「ふ」が続くとき、1と3の原則が働いて長音になる。

5、助動詞「む、らむ、けむ」、助詞「なむ」などの「む」は「ン」と発音する。6、「ぢ、づ、くわ、ぐわ」は、それぞれ「ジ、ズ、カ、ガ」と発音する。活用型の名称

未然形、連用形、終止形、連体形、已然形、命令形(未用終体已命)

基本形なし

語幹な

未然形(く)から

形容詞

久し

ひさ

(しく)しから

静かなり

形容動詞

漫漫たり

四段ナ行ラ行下一段下二段上一段

見る

上ぐ

げeみi

げeみi

ぐuみるiる

ぐるUるみるiる

ぐれUれみれiれ

げよeよみよiよ

聞く死ぬあり蹴る

きしあけ

か(a)ならけたら

たりとき(i)にりけ

く(u)ぬりける

く(u)ぬるるける

け(e)ぬれれけれ

け(e)ね(e)れけよ

たり

たる

たれ

たれ

しづか

なら

しくしかりなりに

なりし

しきしかるなる

なれしけれ

○しかれなれ

連用形くかり

終止形し

連体形きかる

已然形けれ

命令形○かれ

動詞

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌上二段カ行

落つおちちつつるつれちよ

来くこきくくるくれこよ、こ

サ行すすせしすするすれせよ

助動詞の分類

受身、尊敬、自発、可能使役、尊敬打ち消し打消推量過去完了伝聞、推定希望断定比況

る、らるす、さす、しむずじ、まじき、けりつ、ぬ;たり、りなり

たし、まほしなり、たりごとし

む、むず(んず)けむ(けん)

推量

らむ(らん)べしまし

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌らしめり

係り結びの法則

文は普通、終止形で言い切るか、命令形で結ばれる。しかし文語文には、さらに特別な分の結び方がある。つまり、係り助詞(こそ、ぞ、なむ、や、か)が文中で用いられた場合は文末を特定の活用形で結ぶ、という決まりがある。これを係り結びの法則という。係りこそぞなむやか疑問、反語結び已然形連体形意味強意北外翻译硕士日语招生目录码及名称

研究方向代码及名称

所属院系

招生人数

考试科目①

055106日语口译

(83)日语口译

005日语系

8

③④

101政治②

211翻译硕士英语

359日语翻译基础448汉语写作与百科知识

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌翻译硕士日语考研分数线、参考书目:院系日语系

专业方向日语语言文学MTI(口译笔译)

政治53

外语53

两门专业课要求

225209

总分350

2013——2015年分数线年份

专业方向

政治外语

两门专业课要

日语系

2013年2014年2015年

育明解析:

从上面的报录比和分数线可以看出,日语口译开设的是比较晚的,2013年开始开设的,分数线每年都有所增高,说明报考的人数每年都在增加,想要考日语口译的同学们需要注意啦,要比以往更努力,考上的机会才会增加。

MTI(口译笔

译)

545552

214218226

350350345总分

日语考研考试科目:日语口译初试考试的科目为:①101政治

②211翻译硕士英语③359日语翻译基础

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌④448汉语写作与百科知识

北外的日语口译复试包括日语笔试和面试。

日语口译复试的参考书目为:

许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月;陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月;邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月;塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

日语口译就业情况

日语口译毕业生主要分布在外交部、商务部、教育部、财政部等各大部委外事机构;中日友好协会、新华社、国际广播电台及各省市外办、大学和科研院所、金融机构、三资高科技企业等。

2017北外日语翻译硕士口译MTI考研日语初试经验分享

一、日语翻译基础题型:

1、词语翻译:中日、日中各15个;2、篇章翻译:中译日、日译中各2篇;3、作文资料

CATTI三级口译中国語通訳への道日本优秀作文选日语文章写作教室NHK

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌人民网日文版

日语专业基础日语考研真题详解复习思路:

除了三级里面高科技的部分,每一篇都很认真翻译,直接写在译文本上,和答案作对比。一共刷了三遍,所以花了大量的时间。后来慢慢翻多了心里就有底了,才会变成直接视译。我自己总觉得写下来记下来心里才踏实,所以不会翻的、或日语长句不知道怎么翻成中文的,全都写到笔记本上了。厚厚一本全部写完了。词语部分:

召回,据え膳、百年树人,競売等,忘了是多少个词了,第一次见。后来考完回家一翻CATTI二级的书,都是在二级有的!我哪怕三级和道少看十分钟,翻翻二级单词表也好啊!!以往考的是三级和道,所以我几乎都能把那两本书背下来了,怎么偏偏考了我没翻过的二级呢!那天下午十分懊悔,后悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。其余还记得的有小僧、ゼロエミッション、圆桌会议,智囊团,反倾销…

所以,各位同学一定要注意把二级也看了!日译汉

挖白薯相亲活动!いも!いも!いも!白薯!我天真以为这不是地瓜,地瓜是さつまいも!所以巨高兴地翻成了土豆。考完一回想,擦了土豆是じゃがいも啊!连这都错了你好意思说自己呆过日本自己做过一年饭啊!

另一篇是说日本的什么陪审制度之类的。具体内容忘了,不过有一点点难度。有一些长句。中译日

正能量。不难。是介绍这本书的。

另一篇是信达雅。也不难。是说要遵循原文原话,讲究意境,意境!意境!我翻成了雰囲気、考完下

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌来一回想,我擦!不是应该用ニュアンス吗!你不是不知道这个词你经常碰到这个词啊你是选择性失忆吗!!

后面作文记得有两篇。最后一篇是写日本文化软实力,用动漫外交啥的,然后让我们用中文概括文章意思,并写500字左右日语小论文。完全没想到是这种题型。

最后126的分数,扣除单词不会的7分左右,4道翻译和两篇作文部分扣了17分。平均每部分扣3分。总结:当时考完下来心情就是-_-#除了单词部分,我觉得刷不刷三级和道没什么区别啊!

二、汉语写作与百科

原本乱糟糟的东写一块西写一块,后来恨下心来又把东西全按类别按时间抄了一次。一目了然,很容易背。小作文我还庆幸自己背了倡议书,结果大作文完了,散文。呵呵散文。长大到现在我都没写过也没了解过什么是散文。不知道写了篇什么东西出来。

百科词条还是重头戏吧。反正如果没那么认真准备的话,肯定是25个都写不出来了。得分102所以大小作文真的不知道扣多少分…呵呵。不过还是幸好背了词条~

三、翻译硕士英语(英语是北外自己出题~)题型有:

词语辨析,语法,完形填空,阅读,中译英,作文。

词语辨析比较难一点,因为四个选项每个词都长得差不多=,=,略bt,大家看看真题就知道了。所以一定要背单词,做好准备。

一开始是用百词斩。但是原以为很有效,其实过了一个月还是会忘,只看手机刷单词心里也不踏实。后来到了10月份才开始刷大红宝书。是十月份啊...头发掉得更厉害了...路上就听单词,不断强化记忆。语法部分,本人英语底子还行,没操太大心,翻了一下外研出版的大学英语语法。

对了,北外会出往年原题的!每年都会出现往年原题!真题很重要!!对每道真题都要认真理解,特

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌别是词语辨析和语法部分。

其它完形填空,阅读,中译英,作文等,不难,不过一定要练出那种感觉,不然真的会蒙掉。虽然是这么说,但个人感觉,拿60分还是不难的。最后得分:72资料

外研出版的语法书词汇红宝书

北外历年英语真题(10年-15年)

四、政治

资料用的是肖秀荣的全套,得分66分,选择题应该错了4题。

考研复试应注意的事项考研复试是考生在通过初试的基础上,对考生业务水平和实际能力的进一步考察。考研复试关系到研究生是否能最终入选,是最后一道程序,因此在考研过程有起举足轻重的作用。所以一定注重复试。

英语应用能力

1.考生在简单自我介绍后,考官会问你一些问题,比如你为什么报考这个学校,你的大学生活如何度过等。自我介绍内容尽量简练,考生只要在复试前进行系统的口语训练,注意纠正自己的发音,一般都会顺利通过。

2.准备一些专业相关领域的专业词汇是很有必要的。尤其是涉及基本概念的词汇,因为基本概念的英文专业词汇我们在平时学习过程中接触最多,基本概念也最能暴露基础知识方面的不足。

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌3.有招生单位预先拟定试题,考生抽取试题,根据问题用英语回答。考生可以事先准备几个“万能句型”,回答的时候注意放慢语速,发音标准清晰。

专业课笔试

1.首先要从所要报考的院校查询复试专业课指定书目,需要购买到指定书目。最便捷的办法是去所报考的大学去购买指定书目,一般情况下,高校内部大学出版社书店或高校附近书店会有复试指定书目。

2.先要提纲挈领的复习,随后要系统的复习,不要留任何盲点。因为一般情况下,盲点就是难点、迷惑点,你认为是盲点的地方,其他考生也可能不能很好地掌握。所以,导师们容易拿这些盲点说事。

3.查询导师团队的研究方向,下载导师们的期刊论文,购买他们的专著。一般情况下,导师们会问一些学术前沿的问题,这些问题主要集中在他们的期刊论文、专著中,当然只是主要观点。有条件的话,建议还是下载、购买到为好。

综合面试

1.应该提前1~2天到该校,联络专业课顾问,了解校园情况,了解往年面试的基本情况,做到心中有数。面试最好提前30分钟到1小时到复试地点,这样你也许有机会帮他们做点杂务,或者跟导师等聊聊天,让他们先了解你,会大大降低面试时被刷掉的风险。

2.一定要注意仪表,服饰应庄重得体一些。进门的时候一定要敲门,然后很有礼貌的表示对导师们的尊重,示意让你坐下的时候你再坐。要把手机关闭,如果在面试过程中出现没有意料到的尴尬局面,在面试结束后一定要向老师表达歉意。

3.专业面试的时候一定要诚实,不会的时候就诚实的说自己不是很了解,把自己所了解的实事求是的说。尤其是对最新的理论成果和最前沿的专业技术,根据自己的理解,讲学过的理论知识,切勿胡编乱造,否则后果自负。

很多考生在面试过程中有紧张的表现,就是因为没有摆正自己的位置,对自己存在一些不切实际的“妄想”,结果出来也就难免患得患失。认识自己,专注过程,才是考生应有的心态。

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育考博分校针对北京大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌翻译硕士考研资料:(全套)

(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团

李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。

翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容