保捱科技网
您的当前位置:首页对外加工贸易

对外加工贸易

来源:保捱科技网

对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3)

THECONTRACTFORSINO-FOREIGNCOOPERATIVEJOINTVENTURE

Chapter17LiabilityforBreachofContract

Article42Shouldthecooperativeventurecompanybeunabletocontinueitsoperationorachieveitsbusinesspurposeduetothefactthatoneofthecontractingpartiesfailstofulfiltheobligationsprescribedbythecontractandarticlesofassociation,orseriouslyviolatestheprovisionsofthecontractandarticlesofassociation,thatpartyshallbedeemedtohaveunilaXXX,XXX,thepartywhofailstofulfilitsobligationsshallbeliablefortheeconomiclossescausedtherebytothejointventurecompany.

Article43ShouldeitherPartyAorPartyBfailtoprovideonschedulethecontributionsinaccordancewiththeprovisionsdefinedinChapter5ofthiscontract,thepartyinbreachshallpaytotheotherparty________Yuan,or__________%XXX,_________Yuan,or_________%ofthecontributionshallbepaidtotheotherparty,whoshallhavetherighttoterminatethecontractandtoclaimdamagesfromthepartyinbreachinaccordancewiththeprovisionsofArticle42ofthecontract.

Article44Shouldallorpartofthecontractanditsappendicesbeunabletobefulfilledowingtothefaultofoneparty,XXX,theyshallbeartheirrespectiveliabilitiesaccordingtotheactualsituation.

Article45Inordertoguaranteetheperformanceofthecontractanditsappendices,bothPartyAandPartyBshallprovideeachotherwithbankguaranteesforperformanceofthecontractwithin__________daysafterthecontractcomesintoforce.

Chapter18ForceMajeure

Article46Shouldeitherofthepartiestothecontractbepreventedfrome_ecutingthecontractbyforcemajeure,suchasearthquake,typhoon,flood,fire,warorotherunforeseenevents,andtheiroccurrenceandconsequencesareunpreventableandunavoidable,thepreventedpartyshallnotifytheotherpartybytelegramwithoutanydelay,andwithin15daysthereafterprovidedetailedinformationoftheeventsandavaliddocumentforevidenXXX,throughconsultations,decidewhethertoterminatethecontractortoe_emptpartoftheobligationsforimplementationofthecontractorwhethertodelaythee_ecutionofthecontractaccordingtotheeffectsoftheeventsontheperformanceofthecontract.

Chapter19ApplicableLaw

Article47Theformation,validity,interpretation,e_ecutionandsettlementofdisputesinrespectof,thiscontractshallbegovernedbytherelevantlawsofthePeople’’sRepublicofChina.

Chapter20SettlementofDisputes

Article48Anydisputesarisingfromthee_ecutionof,orinconnectionwith,XXX,thedisputesshallbesubmittedtotheForeignEconomicandTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilfortheProXXX.

Article49Duringthearbitration,thecontractshallbeobservedandenforcedbybothpartiese_ceptforthemattersindispute.

Chapter21Language

XXX.Intheeventofanydiscrepancybetweenthetwoaforementionedversions,theChineseversionshallprevail.

Chapter22EffectivenessoftheContractandMiscellaneous

Article51Theappendicesdrawnupinaccordancewiththeprinciplesofthiscontractareintegralpartsofthiscontract,including:theprojectagreement,thetechnologytransferagreement,thesalesagreementetc.

Article52ThecontractanditsappendicesshallcomeintoforcecommencingfromthedateofapprovaloftheMinistryofForeignTradeandEconomicCooperationofthePeople’’sRepublicofChina(oritsentrustede_aminationandapprovalauthority).

Article53Shouldnoticesinconnectionwithanyparty’’srightsandobligationsbesentbyeitherPartyAorPartyBbytelegramortele_,etc.,XXX.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容