又一周实习在忙忙碌碌的工作中结束了,在不断的学学习中结束了。
短短几天,却给我带来很深的感受,不仅了解了单位一般地运作模式,更重要的是懂得了如何更好地为人处世。学校的生活是相对自由、散漫的,而到了社会工作便懂得要约束自己。每天早上六点多就得早早地起来,克服了以往睡懒觉的习惯。每当清晨的寒风吹拂着我的脸庞的时候,便感觉一丝凉意侵入我的身体,辛苦——不言而喻了。
这是第四周了,这周一老师给我从工程局档案室里找来了年前签订的一个施工合同,七百百页厚,全是英文的,中间夹杂着一些不像是英文的字母,看上去有调号似的,大概是越南语,因为这个合同就是和越南方签订的,整本合同从招投标文件,到双方协议,到中标通知书,到会议纪要没有一个汉字,除了我方的代理人的汉字签名外。大体翻了下,基本上看不懂,除了偶尔几个眼熟的单词夹杂在里面之外,别的感觉是专业的建筑工程英语单词,老师让我明天试着把双方的协议书翻译一下。
第二天就带来了不少道具上班,向朋友借的牛津字典和自己的电子词典。翻译一下双方的协议书,看上去不是个巨大的工程,因为只有两页半A4纸的词汇。仔细阅读了一遍,感觉也有不少认识的单词,比如甲方、乙方、授权、签名以及合同的价款、时间、目的、工程地点等,别的就是比较专业性的了,几乎是每个字都查,一天下来最后弄明白了一个协议书的意思,就是双方对越南福和闸堰项目的有关基本情况做的协议,包括双方的合意,工程地质,工程价款,开竣工时间等等,最后是双方代理人的签名。老师评价说翻译的还有点水准,感觉有点兴奋。
这周还有重要的经历就是旁听了个市场部合同谈判的过程,老师告诉我,建设工程必须先进行招标,确定中标人,根据条件确定好中标人后,便开始就工程的细节进行漫长艰难的谈判、签约。场面很激烈,对方是宁波市围垦局的,好像是关于一个围垦项目的工程,双方为了自己的利益最大化,大声的论证着自己的观点,听上去他们争论的焦点在于工程量的确认和合同价款的支付上,或许这两点就是合同的重心,工程和金钱的交换就是建设合同的两个支点,或许什么事情都可以归结到买卖上来,可以确定的是下个星期自己要学习下详细的合同了,因为从中发现了自己这方面的不足。
在空闲的时候不禁想起了上学和工作,仔细的比较着两者的异同,感觉大学生活过得有点糜烂,不想去上课时,可以逃点课,现在如果工作的话,上下班都是打卡,没有那么随便,请假也是很严格的。学校里学习时候总是叫嚣着理论最后要用到实践中去,后来说过可能学到的知识并不一定能够用得着,这样想来想去,感觉好迷茫。